Danilo Anton
The Arawak family can also be called Chana (or Chane) due to the frequent use of this word or similar ones by some Arawak peoples to self-designate. This family presents a marked differentiation between their dialects or closely related languages (much more marked, for example, than the Tupi-Guarani or Namkom-Chaco languages).
This would indicate that it is an older linguistic family, with a rather prior immigration to the Guarani or Namkom.The Arawak log is one of the largest in the Americas, distributed from the Caribbean to the Rio de la Plata.
In northern South America and the Caribbean, it includes the Goajira, Taina, Piaroa, Arawak proper, and several dozens of languages.
In the south of the continent belong to the Arawak family, the languages of mojos, baurés, chanés (all of them in the present territory of Santa Cruz, Bolivia), chaná-guaná, terena and peasantry of Mato Grosso and almost Surely the language of the chaná timbu and chaná mbeguá of the region of Paraná, among others.
Although the Arawak languages show remarkable divergences that indicate their genetic antiquity, they still present clear similarities at the phonetic, grammatical and vocabulary level.
An unexpected chaná speaker
Blas Jaime, born in Nogoyá, Entre Ríos (Argentina) has expressed himself as the last speaker of the language Chana, to be transmitted by mother and female., His knowledge of the language is surprising, given that it was thought for a long time That the language had been extinguished more than 150 years ago.
But the Chana language was resistant to death.
Some facts: Blas Jaime explains for example that: timú is pigeon, the son; ata is the water, ata ma is the river, "water that walks" and vanatí ata, the children of the river (the streams). A lake is ata renderé. Beada is mother and beadá a is the Earth.
The tree is the son of the Earth, vanatí beada, and its branches are called palá as the arm of man or the oar
Yogüin is the fire, vanatí yogüin is smoke, which would be the "son of the fire" the one that makes cry the person who is burning
And then: "Tijuinem is God, tijuí is the father, nem is the spirit, taé it is bad, oblí is cute, good, the soul is ancat, death is ña, sweet spear (flying death), opatí maa, the family, opatí maá is the village, he continues.
To say, "a lightning bolt fell", mari depoti, to fish, ña ichi, to hunt, ña mbaratá. The chana will say ocó aratá reé ña ichí, to advance that at night will not fish, but in fact that expression does not fit in that aboriginal culture because chana do not fish at night, it is forbidden by the "son of the sun".
He continued: to the otter we say emu emu (nmu nmu)"; to the vizcacha, curí, and terrá is everything that is cave, caverna; mbiní is the bird. atic is the leather, he continued. He also stated that inchalá meant brother (as in Charrúa language).
These are some examples of his memories.
The linguists who analyzed these contributions, have confirmed the authenticity of these idiomatic data.
For all of us, those who inhabit these Southern lands that were his, it is an obligation not to let this valuable memory be lost in the future.
No comments:
Post a Comment